ترجمة حيدر الكعبي تفجير شارع المتنبي قصيدة للشاعر الاميركي براين ترنر في ذكرى محمد حياوي ما إنْ مرَّتْ لحظةٌ على الانفجار، حتى راح رجل ...
Mohamed Sadek
ترجمة حيدر الكعبي
تفجير شارع المتنبي
قصيدة للشاعر الاميركي براين ترنر
في ذكرى محمد حياوي
ما إنْ مرَّتْ لحظةٌ على الانفجار،
حتى راح رجل عجوز يترنح داخل سحابة من الغبار وشظايا الحجر،
يداه تضغطان على أذنيه النازفتين،
فكأنه يحجب عنهما ضجيج العالم،
إنها الحاديةَ عشرةَ إلا ثلثاً ظهراً،
وأصوات الجرحى ترتفع من حوله مخشوشنةً بالألم.
المباني تحترق، والمقاهي، والقرطاسيات، ومكتبة النهضة.
عمود هائل من الدخان، رأس سندان أسود يتدفق صاعداً
وقوده كتاب الأغاني للأصفهاني، ومراثي الخنساء،
والقصائد المنفية لسعدي يوسف وفاضل العزاوي،
والكتيِّبات الدينية، والبيانات،
وترجمات هوميروس وشكسبير ووالت وتمان ونيرودا—
أوراق الكتب تتجعد في القمم الزرقاء لأوار اللهب.
إرث القرون الطويلة المتناقل أباً عن جد، قصيدةً قصيدة، يرتفع فوق بغداد.
وتمر الأسابيع،
ويزداد لون الغروب دكنة فوق المحيط الهادي.
أزواج العشاق يتمددون في حقول الربيع بكاليفورنيا،
يشربون الخمر ويمارسون الحب في غسق الخزامى.
وثمة رائحة تبغ عذبة كرائحة التفاح المشوي حيث ينامون.
إنهم يحلمون ثم يستيقظون على حقول الترمس في الفجر
ليجدوا أنفسهم مكسوين بالرماد،
وليجدوا قصائدَ زهير بنِ أبي سُلمى في شَعْرهم،
وقصائدَ سعدي الشيرازي على حواجبهم،
وقصائدَ حافظ الشيرازي وجلال الدين رومي على شفاههم.
براين ترنر: شاعر أمريكي ولد في كاليفورنيا عام 1967. حصل على الماجستير بالفنون الجميلة من جامعة أوريغون قبل أن يلتحق بالجيش الأمريكي. أمضى عاماً من خدمته العسكرية (ابتداء من تشرين الثاني 2003) يقود حضيرة مشاة في العراق. حظيت مجموعته الشعرية الأولى (هنا، أيتها الرصاصة)، الصادرة عام 2005، باهتمام الأوساط الأدبية ومنح بسببها جوائز وزمالات عديدة. قصيدته "تفجير شارع المتنبي" مأخوذة من مجموعته الثانية (ضجيج الفانتوم) الصادرة عام 2010.
حيدر الكعبي: شاعر عراقي مقيم في الولايات المتحدة.
kabial@memphis.edu
تفجير شارع المتنبي
قصيدة للشاعر الاميركي براين ترنر
في ذكرى محمد حياوي
ما إنْ مرَّتْ لحظةٌ على الانفجار،
حتى راح رجل عجوز يترنح داخل سحابة من الغبار وشظايا الحجر،
يداه تضغطان على أذنيه النازفتين،
فكأنه يحجب عنهما ضجيج العالم،
إنها الحاديةَ عشرةَ إلا ثلثاً ظهراً،
وأصوات الجرحى ترتفع من حوله مخشوشنةً بالألم.
المباني تحترق، والمقاهي، والقرطاسيات، ومكتبة النهضة.
عمود هائل من الدخان، رأس سندان أسود يتدفق صاعداً
وقوده كتاب الأغاني للأصفهاني، ومراثي الخنساء،
والقصائد المنفية لسعدي يوسف وفاضل العزاوي،
والكتيِّبات الدينية، والبيانات،
وترجمات هوميروس وشكسبير ووالت وتمان ونيرودا—
أوراق الكتب تتجعد في القمم الزرقاء لأوار اللهب.
إرث القرون الطويلة المتناقل أباً عن جد، قصيدةً قصيدة، يرتفع فوق بغداد.
وتمر الأسابيع،
ويزداد لون الغروب دكنة فوق المحيط الهادي.
أزواج العشاق يتمددون في حقول الربيع بكاليفورنيا،
يشربون الخمر ويمارسون الحب في غسق الخزامى.
وثمة رائحة تبغ عذبة كرائحة التفاح المشوي حيث ينامون.
إنهم يحلمون ثم يستيقظون على حقول الترمس في الفجر
ليجدوا أنفسهم مكسوين بالرماد،
وليجدوا قصائدَ زهير بنِ أبي سُلمى في شَعْرهم،
وقصائدَ سعدي الشيرازي على حواجبهم،
وقصائدَ حافظ الشيرازي وجلال الدين رومي على شفاههم.
براين ترنر: شاعر أمريكي ولد في كاليفورنيا عام 1967. حصل على الماجستير بالفنون الجميلة من جامعة أوريغون قبل أن يلتحق بالجيش الأمريكي. أمضى عاماً من خدمته العسكرية (ابتداء من تشرين الثاني 2003) يقود حضيرة مشاة في العراق. حظيت مجموعته الشعرية الأولى (هنا، أيتها الرصاصة)، الصادرة عام 2005، باهتمام الأوساط الأدبية ومنح بسببها جوائز وزمالات عديدة. قصيدته "تفجير شارع المتنبي" مأخوذة من مجموعته الثانية (ضجيج الفانتوم) الصادرة عام 2010.
حيدر الكعبي: شاعر عراقي مقيم في الولايات المتحدة.
kabial@memphis.edu