Moulai Amine # # # #

تابعنا على :

f tw +G yt vk

Moulai Amine




موجة
My E-mail : 3rb20.com@gmail.com
My Phone No. : +201000198312
My Website : https://www.orex.club

حيث ينتهي الرصيف | شيل سيلفرشتاين | ترجمة أماني لازار

Mohamed Sadek

مشرف

المزيد

ليست هناك تعليقات

تم النشر فى قسم

تم النشر منذ

تحميل ...

حيث ينتهي الرصيف | شيل سيلفرشتاين | ترجمة أماني لازار


لا بد من مكان ينتهي إليه هذا الرصيف
ويبدأ منه الطريق،
ينمو هناك العشب غضاً، أبيضا،
و الشمس تتقد بإشراقة قرمزيةَ،
حيث يرتاح طائر القمر من تحليقه
ليبترد في الرياح المحملة بعطر النعناع.
لنهجر هذا المكان حيث يتصاعد الدخان أسودا
ويلتف الشارع المظلم ويدور.
خلف الحُفَر حيث تنمو أزهار الأسفلت
سنمشي بخطوات متباطئة وموزونة،
ونرقب وجهة أسهم الطباشير البيضاء
حيث نهايات الرصيف.
نعم سنمشي بخطوات متباطئة و موزونة،
و سنمضي حيث تأخذنا أسهم الطباشير البيضاء،
لأجل الأطفال، الذين يبصرون، والأطفال، الذين يعرفون
المكان الذي ينتهي فيه الرصيف.


Shel Silverstein
September 25, 1930 –  May 10, 1999
Where the Sidewalk Ends
There is a place where the sidewalk ends
And before the street begins,
And there the grass grows soft and white,
And there the sun burns crimson bright,
And there the moon-bird rests from his flight
To cool in the peppermint wind.
Let us leave this place where the smoke blows black
And the dark street winds and bends.
Past the pits where the asphalt flowers grow
We shall walk with a walk that is measured and slow,
And watch where the chalk-white arrows go
To the place where the sidewalk ends.
Yes we’ll walk with a walk that is measured and slow,
And we’ll go where the chalk-white arrows go,
For the children, they mark, and the children, they know
The place where the sidewalk ends.
Shel Silverstein
Be Sociable, Share!

مشاركة الموضوع

انسخ كود الشكل الذى تريده وضعه فى تعليق
اذا كنت لا تملك حساب على بلوجر قم بإختيار التعليق باسم " مجهول "
تعليقات بلوجر
تعليقات الفيس بوك

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

المتابعون

مواضيع مميزة

  • الإشعارات
  • من نحن

  • اتصل بنا

  • ×

ادخل الاسم (إختيارى)

ادخل البريد الإلكترونى (مطلوب)

ادخل الرسالة (مطلوب)